Head Start for Baby
 
 
Education Beyond the Classroom  >  Raising Bilingual Children
 
 

Interview with Jan and Souad of Babelkid

Jan and his wife, Souad, are raising their two young daughters in Manchester, England.  What makes this family unique is their multilingual home – where four languages are being taught simultaneously! While French, German, Arabic and English co-existing in one family may seem chaotic, Jan and his wife convey the relaxed, orderly vibe of both their home and teaching methods on their blog Babelkid.

1. How did you decide to raise your children multilingual? Was it an obvious choice for your family?

[Jan] Souad and I speak French which is not my mother tongue, and we live in the UK, a “foreign language” environment for both of us. So yes, I would say it was an obvious choice for us.

[Souad] I grew up in Algeria, and left home when I was 22. Arabic is my mother tongue, though French comes a close second. It never occurred to me to speak to my children in a language that was not mine.

2. You are obviously proponents of raising multilingual children, and have done your research. Even still, a family teaching its children four languages simultaneously isn’t common. Have there ever been moments when you’ve been worried and thought “Uh-oh, have we bit off more than we can chew”?

[J] I am not a person who worries a lot. I do expect our kids to drop some of their languages from their active repertoire at some point, but I also expect them to be able to pick them back up easily if necessary.

[S] I do not see us as “teaching” languages to our children. I see it more like passing a piece of what makes us who we are. For me, it is about connecting with my children in an honest and open way. I feel different in each language, and I feel I want to be the original me when interacting with my children. It is funny that I do not feel the need to communicate at this level with Jan. Perhaps it is different with grown-ups. When we meet adults, our personality is already formed, and language is an integral part of it.

Of course I have doubts; what if they never master any language properly? What if they never feel they have a mother tongue? But then, I just can't bring myself to doing it any different, even if I tried.

3. On your site, you give your readers a glimpse into the progress of your two daughters (referred to on the blog as the Babelkids - BK1 and BK2 for short). Has watching your girls learn four languages simultaneously given you an insight into how humans learn language, or how a child’s mind develops?

[J] Definitely! Especially the way they mix and match reflects how they think. For me, the way that my personality depends on the language I speak is another very interesting aspect which I intend to monitor over the years.

[S] We have some fantastic “Ah, that's why...” moments, for example realising that different languages occupy different areas in the brain; for children it seems all languages hover next to each other ready to intertwine to produce the funniest and cleverest mixes!

4. Your eldest daughter BK1 once said “Ich got meine robe getachet” (I stained my dress), which is a sentence that contains English, French, and German – and you noted she conjugated the French verb ‘tacher’ perfectly in the German way! Often monolingual individuals will communicate with perfect grammar in their native tongue, but may not have a strong understanding of the underlying grammatical rules or structure. Do you think learning multiple languages perhaps forces BK1 to think more critically about grammar?

[S] This is a possibility indeed, to be honest we have not looked this far ahead yet. Now that you mention it, I am amazed to notice that BK1 is able to conjugate French verbs intuitively, even in “subjonctif” which eludes most adult French-learners.

Another area worth noting is learning to read. BK1 is starting to read, and I have had to change certain things I do. I used to translate English books into French on the fly while reading to her. However, I have now decided to read each book in its language, so as not to hamper her pattern recognition. The result has been us spending a bit of money to diversify the girls' book stock.

5. You mention, though BK1 sometimes struggles, how it seems learning multiple languages makes her more resourceful linguistically. Is this something you expected to encounter? Does it seem that skills your children are developing while learning multiple languages will carry over to other aspects of their lives?

[J] I did expect her to be able to find words more easily because she has 4 languages to choose from rather than just one. I do that myself.

[S] These are early days, I find it hard to project into the future. However, I am reassured by my own experience that being exposed to more than one language from birth must not be such a bad thing. I grew up in a culture with three languages (Arabic, French and Berber). I have had various degrees of fluency in these languages throughout my life. I am not sure how much my multilingualism has helped learn other languages (English and German), but it certainly has normalised the idea that children can be multilingual successfully.

6. Your youngest daughter (BK2) is just learning to speak. Is there anything that you would do differently with her language wise, having learned from teaching your first daughter?

[S] Hum, interesting question. I am trying not to mix Arabic and French as much as I have a tendency to. Also, I definitely am more careful to read books in their original languages.

7. Maybe this is question is better directed to Souad (Jan’s wife and the co-contributor to Babelkid). Souad you say that Colloquial Arabic is your mother tongue, as is French, though you don’t like to admit it. Language is both a powerful political symbol and an expression of personal identity. How has the symbolism of language factored in to your family?

[S] I see language as part of who we are, who our ancestors are, what values were transmitted to us, what values we decide to transmit to our children. I find it important to know where we come from, in order to know where we are going. I am aware that my languages are part of who I am, not necessarily of who my children are. I am doing what feels right to me right now; it is up to them to decide what feels right to them later. It is a bit like transmitting our spiritual beliefs to our children; we try to be honest and truthful with our children and allow them to advance in life with as stable a background as possible.

When we are in Algeria, people are surprised to hear BK1 speak a nearly perfect Arabic. Invariably, she is expected to speak either French or English. I can't help feeling touched – and if I admit it, proud – when she speaks Arabic to her younger sister.

8. What are your dreams for your daughters? Any specific ways you envisioned them benefiting from being multilingual?

[J] I don’t have to dream to know that it’ll enable them to communicate pretty much everywhere in Europe and around the Mediterranean easily. I hope that it’ll help them to immerse into all the great things Europe & the Maghreb have to offer.

[S] I wish that my children are able to have a critical eye on things, take some distance to events surrounding them, and feel real empathy to people from everywhere. Because at the end of the day, language is about connecting.

Follow Jan and Souad as they chronicle the adventures of raising multilingual children at Babelkid.

 
HSFB
 
 
 

Home     ·     Register for Seminar     ·     Sign In     ·     Mission Statement     ·     Who We Are     ·     Contact Us     ·     Privacy Statement and Legal